|
Bois Creative Homepage.This
page is being made for Japanese. If you can understand Japanese, you can
enjoy this page all the more. |
| 2002/5 の日記 |
| [←先月の日記] | [最新の日記] | [来月の日記→] |
| 2002/05/02 (木) |
|
■人類は月に行っていない? ずいぶん前に、月探査情報ステーションの一コーナーで、 >もちろん確かに、両方の写真とも本物です。何度も繰り返しになりますが、 >月は地球とは違います。地球では、遠くにあるものは空気中のちりなどにより、 >ぼやけてみえます。このぼやけ具合を利用して、私たちは感覚的に遠くの物体 >の距離を判断します。しかし、空気がない月面では、その物体がすごく遠くに >あっても、私たちの眼にははっきり、鮮明にみえます。おそらく、ある石が >見えたとして、大きさ1mの石が100m離れたところにあるのか、あるいは >大きさ100mの石が10km離れたところにあるのかは、わからないでしょう。 月の雑学 第3話 人類は月に行っていない!? 背景が一緒の2枚の写真で、片方にしか着陸船が写っていない!より引用。 っていうのがあったんですが、トップをねらえ!で「宇宙では距離と大きさに対する感覚が狂う」とかいう台詞が(何かのパクリかもしれないですが)あったのを思い出しました。 いやぁ、ここにあるムービー必見。 実感できるから、笑える。 すごい騙された感じがするですよ。 ■英文 このところ毎日のように、英文のダイレクトメールが送られてきます。 しかも一日に複数。 多いときには5通くらい。 かなーりうざいです。 商売する気があるのなら、相手に合わせて日本語でメールを打つべきです。 彼らは一体何を考えているのでしょうか。 (何も考えていないに1票) ■楽譜 かなり昔に、バッハの平均律クラヴィーア第一巻の楽譜を買いました。 私のお気に入り、1曲目の第1番プレリュードだけ弾いていたのですが、 それ以降はさっぱり。難しすぎでw 最近になって、また1番のプレリュードだけ(笑)弾きたくなりました。 しかし楽譜が見あたらない。 どうも実家に置いてきてるらしいので、ネットで彷徨います。 Googleでいろいろ探してみたのですが、 「画面で見て綺麗な楽譜」にはなかなかヒットしません。 gifやpngは問題外。 PDFやGS(ようするにベクトル系文書)を探したんですが、これも汚いのが少しヒットするだけ。 しかも英文の波に呑まれながら探さなければなりません。 今日になって、なかば諦め気味に検索したら、ずらずらーーーっと。 しかも綺麗!! おおおお。 そのキーワードは「BWV846 PDF」。 バッハに限らず、なんか古典な曲は1曲1曲番号がついてるらしいので それをそのまま打ってみただけ。 そのままやん・・。 結構あるねぇ〜〜。 でもまだ汚い。 というか、画面で見るとジャギジャギ。 PDFを見るのに使ってたのはAcrobatReader4。 たしかversion5で画像のスムージングが強化されたのを記憶していたので ついでにアップデートしてみる。 おおおお。 いいかんじや〜〜。 そしてしばらく浸って(しかし、下手なので詰まりながら)演奏し、 辿り着いた結論。 →紙メディアって偉大だなぁ。 ……。 プリンタが壊れてなければねぇ…。 ■Story of Forestia 前回お伝えした 韓国製ゲーム Forestia ですが、 気になってるので、ちょこちょこと翻訳を進めております。 と言っても挫折気味ですが。。。 ハングルむずかすぃ〜。 ハングルは日本語のひらがなと同じく表音文字です。 母音と子音のパーツが組み合わさって一個の文字になっているらしく、 それを理解すればとりあえず「喋る」ことは出来るらしいのですが、 それ以前にパーツの組み合わせを抽出できねぇ……。 ○とかフとかトとか分けわかんねーー。 なんつーか、、、うああああ(逃避) めげたので、「英語版か日本語版の予定はありますか」 と質問しようにも、BBSはID持ってないと書き込めないし、 e-mailアドレスも載ってないしーー。。。 うむふぅ。 |
| 2002/05/03 (金) |
|
■Forestia 返事待ち中。多分来ない(ぉ ■Shining Lore また来たw ShiningLore。 韓国、なにげに萌えキャラネトゲー大国ですな・・・。 住民番号なくても遊べるようにしてくれたら韓国語勉強するぞ…。 |
| 2002/05/06 (月) |
|
■コナン コナンの映画見てきました。 「行かない?」 と誘われたので。(適当な理由だw) いやあ、相変わらず林原嬢の演じるちびキャラええっすなあ・・ ついでにコナン引き立ちすぎ。 かっこえー。ぞくぞくしまくりでしたw さぁ、つぎは指輪物語>< いつになることやら…。 ■うう HDDクラッシュのため、復旧中 データドライブだけなので、基本的には無害です。 にしても、クラッシュしすぎです。 IBMのDTLAなんですが、2台一気に逝きました。 どっちも容量は40GBですが、30GB埋まったあたりですっ飛びます。 そして気になる記事を発見 俺にも賠償金おくれよ(T^T |
| 2002/05/11 (土) |
|
■おひさしぶりでございまする Windows2000へ移行のためにあれやこれやてんやわんや。 W2Kのインストールが終わって、ServicePack2を意気揚々と入れてリブートすると、 *** STOP: 0x0000007B (0xED41B84C,0xC0000034,0x00000000,0x00000000) INACCESSIBLE_BOOT_DEVICE がでて、何もできない…。 前回正常起動時の環境でも起動できないし、 セーフモードも、セーフモードwithネットワークも死亡。 とりあえず、セーフモード コマンドプロンプトから起動して、 >explorer で、シェルを起動して、アプリケーションの追加と削除からSP2をアンインストール…。 なんとか起動した。 マザボがK7M(ASUS)で、VIAのIDEドライバ入れないとまずいのかと思い、4in1ドライバを入れてみる。 結果。またしても INACCESSIBLE_BOOT_DEVICE 。 正常起動ので再起動かけて、ドライバインストールをなかったことにして、ネットをさまよう。 以降同じことを何度も何度も繰り返すが、いっこうに埒があかない。 ふと、SP2とIDEドライバの関連に思いを巡らす。 SP1あたりでDMA周りの修正かかったんじゃなかったかなぁ・・・ IDEドライバは当然DMAを有効にするやつだよなぁ・・・ となると、問題は HDD かマザボかぁ? そして気づく。 マザーボードは ATA/66, 買ったHDDは ATA/100。 これかっ! HDDメーカーのサイトで DMAモードのリミットかけるソフトを落としてきて、 ちまちまと MODE5(100MB/s)をMODE4(66MB/s)に変更。 リブートしてSP2を当ててみる。 成功! おおーー。 とまぁ、そんなわけでして、苦戦しておりましたが、なんとか復旧しました。 VC++いれねば。 |
| 2002/05/13 (月) |
|
■ひさしぶりに The typing of the dead. で遊んでみることに。 W2Kにした今もなお、やはり3Dゲーム起動後、数分〜十数分すると落ちる。 K7M+Geforce2GTSの相性か、うちだけの問題か…。 3Dゲームはほとんど壊滅に近いんだよなー。 RagnarokOnlineが動いてたのは、ある意味奇跡に近いかも。 それはともかく、最近のゲームはやたらとCDチェックしすぎ。 CD入れてないと起動できないってのは、なんかおかしい気がしますよ。 違法コピー対策なんかもしれないけど、 どうせ最近のコピーって仮想CDとか使っちゃってて 実質CDチェック引っかからないわけでしょ? 結局、一番被害を被ってるのは、正規に手に入れて、正規に遊んでるユーザ。 CD入れてください。 CD入れました。 CDスピンアップ。 最近の超高速ドライブのため「ぶおおおお」というけたたましい騒音。 ああ、うぜぇ。 まじめに買った人が馬鹿を見るこのCDチェック、かなりうざいです。 メーカーは、何考えてこれ入れてるんだろう・・?? ってことで、はずしてみた(ばく 2バイト書き換えで、みんな幸せ。 あ、これ違法だっけ・・・?? マズー。(やってから気づくな) 公開してないし、技術的高度な部分ってわけでもないし、いいよね・・・? そういう問題じゃない? ■FindFirstFile FindFirstFileは、検索パスにドライブレターを突っ込むと、 9xカーネル(95,98)と、NTカーネル(NT,2000,XP)で挙動が違うらしい。 FindFirstFile("c:", lpTest); みたいなやつね。 たとえば、カレントディレクトリが c:\test にあったとする。 で、実行してみると、 9x系では INVALID_HANDLE_VALUE が返ってくる。 NT系では エラーなく通り、lpTest->cFileName には "test" という文字列が入る。 つまり、NT系だと(カレントディレクトリが c:\test にあるとき)、 FindFirstFile("c:", lpTest); FindFirstFile("c:\test", lpTest); の二つの挙動が同じということになる。 これで、ショートファイル名→ロングファイル名の変換ではまったりする。 GetLongPathNameの使えない95に対応させようと、 わざわざFindFirstFileを駆使して作ることがあるが、 思わず "c:" を引数に渡しちゃうと、大変なことになる。 有志によって公開されている ショート→ロング変換のソースのほとんどは、 ここらへんの対策がしてない。 しかも、Googleで思いつく限りのキーワードで検索しても、 それで困ったというネタに引っかからない。 うーん・・・。 何なんだろう。 僕はなにか間違った夢でも見ているのだろうか? ま、僕が困った訳じゃないからいいんだけどね〜(ぉ |
| 2002/05/14 (火) |
|
■小麦たん ナースウイッチ小麦ちゃんマジカルて キターーー!! って、見えねえじゃん!!しょぼーん… ■すきすき☆りんねちゃん すきすき☆りんねちゃん。注目。 小学○年生で連載中のりんねちゃんのファンサイトらすぃ。 小学館といえば、少女少年の新しいのそろそろでてる? ぐああ・・・先月でてるのかよ…。 |
| 2002/05/19 (日) |
|
■このところ 0時過ぎにねて 5時ちょっとすぎに目覚める爺のようなスタイル。 ……。 歳か・・・?(わらい |
| 2002/05/28 (火) |
|
■ 僕が何か言葉をかけてあなたの傷が癒されることはないと思うけど とりあえず戻ってきて。 人が人である以上、お互いに理解できない領分はあると思う。 だから、話をして、誤解して、話をして、誤解をして、それでも話をする。 行動には何らかの理由があるのだろうけれど、 残された人にはそれを知るすべがなくて みんな、あなたがあなたの言葉で語ってくれるのを待っているのだから。 ■ゲームの企画 企画職で耳にするのは 「9割の人に賛同される企画は売れない」 っていう話。 賛同される物 = 一般的に認知されている物 = 発売時には廃れている物 だそうだ。 世の中にない、新しいコンセプトの物は、一般的に受け入れにくいことから 「9割の人に反対される企画は売れる」 らしい。 ただ、勘違いしちゃいけないのは、コンセプト的に非常に優れていて、 誰も見たことがないほど革新的な物に限定されることだ。 ほとんどの人が「何かの二番煎じ」だと感じる物や ほとんどの人が「これはうれねぇ。っていうか、遊びたくねぇ」と思う企画が、 立場や力関係、なんらかの都合によって間違ってでも通ってしまうような作り方は、 駄目だと思う。 企画は、当然、出来る人と出来ない人に分かれるが、 出来る人だからといって、毎回必ず成功するとは限らない。 だからこそ、企画が完成した段階でより多くのディスカッションをして、 最終的なビジョンをスタッフ間で統一し、共有しなければならない。 プロジェクトが始まって、プログラマまで動き始めているのに 「で、このゲームって結局どういうゲームなのよ」 「さぁ?あいつに聞けば分かるはずだけど」 みたいなやりとりがされるチーム状態では、絶対に破綻する。 経営者は、どの時点での修正が、もっとも人件費に影響しないか考えるべき。 何でもかんでも「コンピュータに向かって仕事」させるようでは駄目。 問題半分以上は企画の段階でつぶせるし、つぶしておいたほうがいいに決まってる。 作りながら考える、なんていう、ビジョンのビの字もないようだったら、 そんなプロジェクトはぶっつぶしておいたほうがいいよ。 最終的なビジョンは、(当然変更はかかるにしても)スタッフ間で統一し、 誰もが閲覧できるように明文化しておかなければならない。 1作品作るのにウン千万〜数億かかるプロジェクトを持って回るのに、 作り方が10年以上前のスタイルのままっていうのは、どうかと思う。 あとは、そうだなぁ・・ 技術もないくせに背伸びをした企画を立てて、 絵に描いた餅にならないようにもしないとね。 でもプログラマはだいたいこういうんだよね〜 「作れば、出来ますよ」 誰が作る、とは言わないの(笑) (たいていは自分以外の、おそらく小人さんが作ってくれると信じている) んで、そこがスケジュール的にずるずるのびていく。と。 ■ラグナロクオンライン ここでラグナロクオンラインのラジオドラマ(?)を作ってる人たちがいるのは以前お伝えしたとおりですが、なにやらクイズやってます。 エンターテイナーだなあ・・関心。 間違いって・・・うーん・・・ 船とか電撃とか商人の荷台に人は乗せられないとか、そういうのでいいのかな?w |
| 2002/05/29 (水) |
|
■ん〜 誰か僕をこのドロドロした感情から救い出して… とか言ってみるテスト ■I've 3rdあるばむキターー |
| [←先月の日記] | [最新の日記] | [来月の日記→] |
|
Bois Creative Homepage.This
page is being made for Japanese. If you can understand Japanese, you can
enjoy this page all the more. |